This is an old revision of the document!


Sprachunterstützung

Die Unicode-Unterstützung von Zotero erlaubt das Importieren, Speichern und Zitieren von Einträgen in einer beliebigen Sprache. Es ist möglich die Sprache von Zotero bzw. von Zitationen und Bibliographien aus Zotero heraus anzupassen. Schliesslich gibt es eine multilinguale Version von Zotero, welche Metadaten eines Eintrages mehrsprachig speichern kann (Transliterationen und übersetzte Felder).

Sprache wechseln

Zotero für Firefox

Standardmässig wird die Benutzeroberfläche von Zotero (d.h. Menüeinträge, Bezeichnung von Registerkarten etc.) in der gleichen Sprache wie die des Betriebssystems angezeigt. Falls die Übersetzung für eine Sprache (noch) nicht verfügbar ist, wird die Oberfläche von Zotero in Englisch (American English) erscheinen.

Die Sprache der Benutzeroberfläche von Zotero kann man ab Version 5.0.7 bei den Spracheinstellungen Einstellungen→Erweitert→Allgemein→Verschiedenes→Sprache ändern, dabei muss Zotero anschliessend neu gestartet werden:

Alternativ kann man wie folgt vorgehen:

  • Den Konfigurationseditor über Einstellungen→Erweitert→Allgemein→Konfigurationseditor auswählen und die Warnung durch Klicken von “Ich werde vorsichtig sein, versprochen!” anerkennen
  • Im Suchfeld “matchOS” eingeben und stelle den Wert bei intl.locale.matchOS mit einem Doppelklick auf false.
  • Im Suchfeld “useragent” eingeben, auf den Eintrag general.useragent.locale doppelklicken (oder im Kontextmenü “Bearbeiten” auswählen) und den gewünschten Sprachcode (e.g. “de” für Deutsch) eingeben, vgl. chrome manifest für alle verfügbaren Sprachcodes.
  • Firefox neustarten.

Zitationen und Bibliografien

Um die Zotero Bedienoberfläche in einer Sprache zu haben, aber eine andere Sprache für Zitation und Bibliografien aus Zotero heraus zu verwenden, kann man einfach die gewünschte Sprache zum Zitieren an entsprechender Stelle auswählen:

  • Im Dialog “Literaturverzeichnis aus den ausgewählten Einträgen erstellen…”
  • Im Word Plugin unter den Dokumenteneinstellungen
  • Im Abschnitt Quick Copy unter Export in den Zotero Einstellungen

Helfen bei Übersetzungen

Jeder kann Fehler in den Übersetzungen im Zotero Forum melden. Für grössere Übersetzungen sollte man auch die Hinweise unter Lokalisierung durchlesen.

Multilingual Zotero

Mulitlingual Zotero (MLZ) ist eine experimentelle Version von Zotero, welche es erlaubt Transliterationen und Übersetzungen von Namen, Titeln und anderen Feldern zu speichern und in Zitationen und Bibliografien zu verwenden (z.B. “Soseki, Wagahai ha neko de aru [Ich bin eine Katze] (1905-06)”).

Multilingual Zotero wird von Frank Bennett, einem Zotero Anwender, entwickelt. Wer Multilingual Zotero ausprobieren möchte, findet bei der Projekt Webseite und im Zotero blog announcement mehr Informationen.

de/supported_languages.1500963795.txt.gz · Last modified: 2017/07/25 02:23 by zuphilip