Harm den Boer : Curriculum Vitae

Boer, Harm den. “21 August 1697. A Portuguese Festival Poem from Amsterdam.” In Bibliotheca Rosenthaliana : Treasures of Jewish Booklore : Marking the 200th Anniversary of the Birth of Leeser Rosenthal, 1794-1994, edited by Adri K. Offenberg and Emile G. Schrijver, 63. Amsterdam: Amsterdam University Press, 1994.
———. “Aguilar, Moisés Rafael de (c. 1620-1679); Azevedo, David Cohen de (?-1792); Barbosa, Francisco Gomez (século XVII); Barrios, Miguel (Daniel Levi) de (1635-1701); Belinfante (Isaac de Eliau) Acohen (1718-1781); Brito, Isaac Haim Abendana de (?-1760); Castro, Isaac de (século XVII); Cohen de Lara, David de Ishac (1602-1674); ‘Comédia famosa dos sucessos de Jacob e Esaú’; Delgado, João Pinto (Moisés) (c. 1585-1653); Farrar, Abraham (Francisco Lopes de Azevedo); Gómez Silveira, Diego (Abraham) (Arévalo, 1656-Amesterdão, 1741); Literatura judaico-portuguesa; Oliveira, Salomão de (1633-1708); Penso de la Vega, Joseph (c. 1650-1692); Pina, Jacob (Manuel) de (c. 1620-1675); ‘Romances varios de diferentes autores’; Saruco, Jacob de Salomão Hisquiau (1730-?); ‘Sermões’ (Amesterdão, 1675); Silva, Jeosuah da (1688); Soeiro, Joseph ben Israel (Dias) (1628-1648), Tartas, David de Castro (c. 1625-1700); Tartas, Isaac de Castro (1623-1647);” Edited by Lúcia Liba; Silva Tavim de Mucznik. Dicionário do judaísmo português. Lisboa: Editorial Presença, 2009.
———. “Amsterdam as Locus of Iberian Printing in the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” Edited by Yosef Kaplan. The Dutch Intersection: The Jews and the Netherlands in Modern History, 2008, 87–110.
———. “Amsterdam y la cultura judeoespañola.” Ínsula 647 (2000): 6–8.
———. “Antonio Enríquez Gómez, La Inquisición de Lucifer, ed. M.P.A.M. Kerkhof and C.H. Rose. Amsterdam: Rodopi, 1992.” Foro Hispánico 4 (1992): 191–97.
———. “Bibliography and History. Two Rare Works Printed by Isaac de Castro Printed at Hamburg or Amsterdam.” In Aus Den Quellen. Beiträge Zur Deutsch-Jüdischen Geschichte. Festschrift Für Ina Lorenz Zum 65. Geburtstag, edited by Andreas Brämer and Lorenz, Ina, 107–20. Hamburg: Dölling und Gallitz Verlag, 2005.
———. “Configuración de La Persona En La Poesía Religiosa Del XVII: Lope de Vega Y Miguel de Barrios.” Diálogos Hispánicos 21 (1998): 247–65.
———. “De literaire diplomatie van de sefardische joden.” In La Paz de Munster 1648 : actas del Congreso de conmemoracion organizado por la Katholieke Universiteit Nijmegen, Nijmegen-Cleve 28-30.VIII.1996 = The Peace of Munster 1648 : proceedings of the Commemoration Congress organized by the Katholieke Universiteit Nijmegen, Nijmegen-Cleve 28-30.VIII.1996, edited by Hugo Christian T de Schepper, 127–38. Barcelona; Nijmegen: Idea Books, 2000.
———. “De Spaans- en Portugeestalige literatuur van de Sefardische joden van Amsterdam: tussen status en identiteit.” De zeventiende eeuw 6, no. 1 (1990): 152–58.
———. “De Spaanse en Portugese literatuur van de Sefardische joden van Amsterdam.” In 3e Symposium Spaans in onderwijs, onderzoek en bedrijfsleven, edited by Cees van Esch and Maarten Steenmeijer, 13–24. Nijmegen: Katholieke Universiteit Nijmegen, 1992.
———. “Del fichero a la base de datos: algunas aplicaciones en la descripción del libro antiguo.” In Varia hispánica: homenaje a Alberto Porqueras Mayo, edited by Joseph Luciano; Williamsen Laurenti, 471–87. Kassel: Reichenberger, 1989.
———. “Ediciones falsificadas de Holanda en el siglo XVII: escritores sefarditas y censura judaica.” In Varia bibliographica. Homenaje a José Simón Díaz, edited by Concepción Casado Lobato, 99–104. Kassel: Reichenberger, 1988.
———. “El cristiano imaginario o la réplica del converso.” In Fronteras e Interculturalidad entre los sefardíes occidentales, edited by Paloma Díaz-Mas and Harm den Boer, 13–20. Amsterdam: Rodopi, 2006.
———. “El hispanismo en Suiza : enseñanza e investigación.” HispanismeS 6 (2015): 46–53. https://forschdb2.unibas.ch/inf2/rm_projects/object_view.php?r=3356360&type=5.
———. “El mito del milenio sefardí.” In Mitos : actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Espa\ nola de Semiótica, 4-9 noviembre 1996, edited by Túa Blesa, 2:696–702. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1999.
———. “El teatro entre los sefardíes de Amsterdam a finales del siglo XVII.” Diálogos Hispánicos 8, no. 3 (1988): 679–90.
———. “‘En cierto sentido, él es España’. Sobre Don Quijote llevado al cine.” In Quijotextos, Quijotemas, Quijoteorías. Ocho acercamientos a Don Quijote = Quijotexte, Quijothemen, Quijotheorien. Acht Annäherungen an Don Quijote, edited by Marco Kunz, 173–207. Bamberg: University of Bamberg Press, 2009.
———. “Envío y agradecimientos.” ARBA 21 (2009): 7–8.
———. “España y los escritores sefardíes de Amsterdam.” Foro Hispánico 3 (1992): 113–24.
———. “Exile in Sephardic Literature of Amsterdam.” Studia Rosenthaliana 35, no. 2 (2001): 187–99.
———. “Expatriados españoles y Leyenda Negra.” In España ante sus críticos: las claves de la Leyenda Negra, edited by Yolanda Rodríguez Pérez, Antonio Sánchez Jiménez, and Harm den Boer, 255–68. Tiempo emulado 44. Madrid: Iberoamericana [u.a.], 2015.
———. “Francisco de Caceres, litterator en koopman in talen te Amsterdam.” In Een gulden kleinood. Liber amicorum aangeboden aan de heer D. Goudsmit ter gelegenheid van zijn afscheid als bibliothecaris van “Ets Haim/Libraria Montezinos” van de Portugees-Israëlietische Gemeente te Amsterdam, edited by Harm den; Brombacher Boer, 55–70. Apeldoorn: Garant, 1990.
———. “Hacia un canon de la poesía religiosa judeo-conversa.” Calíope 17, no. 1 (2011): 19–42.
———. “Het zusterschap van schilderkunst en poëzie in de Spaanse Barok: een schone schijn?” In Dans der Muzen. De relatie tussen de kunsten gethematiseerd, edited by Kees Meerhoff and Anneke C.G. Fleurkens, 93–102. Hilversum: Verloren, 1995.
———. “Impresos españoles de Holanda 1600- 1800.” Cuadernos bibliográficos 47 (1987): 187–93.
———. “In and out of Fiction. Paratext and Fiction in Early Modern Spanish Literature.” In Paratext: The Fuzzy Edges of Literature, edited by Carla Maria Henrica Hubertina Dauven-van Knippenberg and Daan den Hengst, 117–27. Amsterdam: Institute of Culture and History, 2004.
———. “Isaac de Castro, Albert Boumeester and Early Sephardi Printing in Amsterdam.” In Omnia in Eo : Studies on Jewish Books and Libraries in Honour of Adri Offenberg Celebrating the 125th Anniversary of the Bibliotheca Rosenthaliana in Amsterdam, edited by Irene Zwiep, 228–46. Louvain: Peeters, 2006.
———. “Kunst en Wetenschap,” 2000.
———. “La Biblia de Ferrara y otras traducciones españolas de la Biblia entre los sefardíes de Europa occidental.” In Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio Internacional sobre la Biblia de Ferrara, Sevilla, 25-28 de noviembre de 1991, edited by Iacob M Hassan, 251–96. Sevilla: Sevilla: Consejo Superior de Investigaciones Científicas; Sefarad 92; Comisión Nacional Quinto Centenario, 1994.
———. “La Biblia entre los judíos sefardíes de Amsterdam y otras colonias en Europa occidental.” In La Biblia en la literatura española. II. Siglo de Oro, edited by Rosa Navarro Durán and Gregorio del Olmo Lete, 2:315–49. Madrid: Trotta, 2008.
———. “La confusión de lo nuevo: artificios verbales frente a los mecanismos de la bolsa en José de la Vega y su Confusión de confusiones (1650–1692).” In Artificios, 2015.
———. “La literatura hispano-portuguesa de los sefardíes de Amsterdam en su contexto histórico-social (ss. XVII y XVIII).” Universiteit van Amsterdam, 1992.
———. La literatura sefardí de Amsterdam. Alcalá de Henares: Instituto Internacional de Estudios Sefardíes y Andalusíes, 1996.
———. “La recepción de la literatura sefardí en España y Portugal.” Diálogos Hispánicos 16 (1995): 215–28.
———. “La representación de la comedia española en Holanda.” Cuadernos de Historia Moderna 23 (1999): 113–27.
———. “Las ‘Coplas’ de Manrique entre los judíos portugueses de Ferrara.” In Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue : encuentros filológicos (ibero)románicos : estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, by Yvette Bürki, 41–59. München: Peniope, 2012.
———. “Le ‘contre-discours’ des nouveaux juifs. Esprit et polémique dans la littérature des juifs sépharades d’Amsterdam.” In Les Sépharades en littérature. Un parcours millénaire, edited by Esther Benbassa, 47–65. Paris: PUPS, 2005.
———. “Le Médecin-Poète David del Valle Saldana.” La Lettre Sépharade 22 (1997): 9–9.
———. “Levante imagina Occidente: a propósito de Pinto de Amsterdam, cuento histórico judío.” Edited by Hilary; Pountain Pomeroy. Proceedings of the Fourteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (26-28 June 2006), 2008, 57–71.
———. “Libros religiosos castellanos impresos en Amsterdam. Primera muestra de una bibliografía de los impresos castellanos y portugueses de Holanda de () 1600-1800.” In Censo de escritores al servicio de los Austrias y otros estudios bibliográficos, edited by José Simón Díaz, 33–58. Madrid: CSIC, 1983.
———. “Literature, Politics, Economy: The Spanish and Portuguese Literature of the Sephardi Jews of Amsterdam.” In The Mediterranean and the Jews. Society, Culture and Economy in Early Modern Times, edited by Elliot Horowitz and Moisés Orfali, 2:101–13. [Tel Aviv]: Bar-Ilan University Press, 2002.
———. “Los Salmos de David (Abenatar Melo).” In Die Sefarden in Hamburg: zur Geschichte einer Minderheit, edited by Michael Studemund-Halévy, 2:753–80. Hamburg: Buske, 1997.
———. “L’Inquisition vue de l'interieur.” La Lettre Sépharade 24 (1997): 2–4.
———. “Marrano-Topografie: Die produktive Peripherie des Miguel de Barrios.” In Heimat – Identität – Mobilität in der zeitgenössischen jüdischen Literatur, edited by Christina Olszynski, Jan Schröder, and Chris W. Wilpert, 17–30. Wiesbaden: Harrasowitz, 2015.
———. “Ovid und die verspotteten Götter des spanischen Barock.” In Carmen perpetuum : Ovids Metamorphosen in der Weltliteratur., 131–49. Basel: Schwabe Basel, 2013.
———. “Review. Enriqueta Zafra, ed., Anne J. Cruz,tr.The Life and Times of Mother Andrea / Vida y costumbres de la Madre Andrea.” Sefarad 73, no. 2 (2013): 19–21.
———. “Review. Susanne Zepp. Herkunft und Textkultur. Über jüdische Erfahrungswelten in romanischen Literaturen 1499-1627. Göttingen: Vandenbhoeck & Ruprecht, 2010.” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 73, no. 1 (2013): 263–65.
———. “Spanish and Portuguese Editions from the Northern Netherlands in Madrid and Lisbon Public Collections, II, 2.” Studia Rosenthaliana 23, no. 2 (1989): 138–77.
———. “Spanish and Portuguese Editions from the Northern Netherlands in Madrid and Lisbon Public Collections, II,1.” Studia Rosenthaliana 23, no. 1 (1989): 38–77.
———. “Spanish and Portuguese Editions from the Northern Netherlands in Madrid and Lisbon Public Collections. I. Towards a Bibliography of Spanish and Portuguese Editions from the Northern Netherlands (1580-1820).” Studia Rosenthaliana 22 (1988): 97–143.
———. Spanish and Portuguese Printing in the Northern Netherlands 1584-1825. Descriptive Bibliography. Leiden: IDC, 2003.
———. “The Ferrara Bible and the Amsterdam Jews.” In Conversos, marrani e nuove comunità ebraiche in età moderna: atti del convegno internazionale di studi organizzato dal Museo nazionale dell’ebraismo italiano e della Shoah: 28-29 aprile 2014, Sala della musica, Chiostro di S. Paolo, Ferrara, edited by Myriam Silvera, 119–29. Atti della Fondazione Museo nazionale dell’ebraismo italiano e della Shoah, II. Firenze: Giuntina, 2015.
———. “The Ferrara Bible and the Amsterdam Jews.” In Conversos, marrani e nuove comunità ebraiche in età moderna: atti del convegno internazionale di studi organizzato dal Museo nazionale dell’ebraismo italiano e della Shoah: 28-29 aprile 2014, Sala della musica, Chiostro di S. Paolo, Ferrara, edited by Myriam Silvera, 119–29. Atti della Fondazione Museo nazionale dell’ebraismo italiano e della Shoah, II. Firenze: Giuntina, 2015.
———. “The Truthful Fiction of Death and Life of the Author: Cervantes and Marlowe.” In The Author as Character : Representing Historical Writers in Western Literature, edited by Paul Franssen and Ton Hoenselaars, 264–74. Madison; London: Fairleigh Dickinson University Press; Associated University Press, 1999.
———. “The Visión Deleitable under the Scrutiny of the Spanish Inquisition: New Insights on Converso Literature.” European Judaism 43, no. 2 (2010): 2–17.
———. “Un elogio de Ámsterdam de Miguel (Daniel Leví) de Barrios.” Versants: Revue Suisse des Littératures Romanes/Rivista Svizzera di Letterature Romanze/Schweizerische Zeitschrift für Romanische Literaturen 60, no. 3 (2013): 143–53.
———. “Was Uriel Da Costa’s ‘Examen’ Seized by the Spanish Inquisition? The Spanish ‘Index Librorum Prohibitorum’ as a Bibliographical Source.” Studia Rosenthaliana 23, no. 1 (1989): 3–7.
———. “‘Wat ik zie, begeer ik’. Over het theater onder de Sefardische joden van Amsterdam.” In Benedictus homini homo : liber amicorum voor Dr. J.Z. Baruch : ter gelegenheid van zijn 70-ste verjaardag op 11 chesjwan 5748 / 3 november 1987, edited by Fred van Dam and Baruch, Izak Zacharias, 70–82. [Amsterdam], 1987.
———. “¿Católico Zárate, judío Muley? Nuevo acercamiento a ‘Las misas de San Vicente Ferrer.’” In Antonio Enríquez Gómez un poeta entre santos y judaizantes, 25–34. Kassel: Reichenberger, 2015.
———. “¿Criptojudaísmo en la comedia española?” In Judaísmo y criptojudaísmo en la comedia española. XXXV Jornadas de teatro clásico, 127–43. [Cuenca]: Ediciones de la UCLM, 2014.
Boer, Harm den, Jeanne Brombacher, and Peter Cohen. Een gulden kleinood. Liber amicorum aangeboden aan de heer D. Goudsmit ter gelegenheid van zijn afscheid als bibliothecaris van “Ets Haim/Libraria Montezinos” van de Portugees-Israëlietische Gemeente te Amsterdam. Apeldoorn: Garant, 1990.
Boer, Harm den, and Sandra Carrasco. Actas del VIII Encuentro hispano-suizo de filólogos noveles : (Málaga, 16 y 17 de abril de 2008). Vol. 21. ARBA. [Basel]: Institut für Iberoromanistik der Universität Basel, 2009.
Boer, Harm den, and Paloma Díaz-Mas. “Presentación: fronteras e interculturalidad entre los sefardíes occidentales.” In Fronteras E Interculturalidad Entre Los Sefardíes Occidentales, edited by Paloma Díaz-Mas and Harm den Boer, 7–12. Amsterdam: Rodopi, 2006.
Boer, Harm den, and Jonathan Irvine Israel. “William III in the Eyes of Amsterdam Sephardi Writers: The Reactions of Miguel de Barrios, José Penso Vega and Manuel de León.” In The Anglo-Dutch Moment : Essays on the Glorious Revolution and Its World Impact, 439–61. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
Boer, Harm den, and Herman Prins Salomon. “Another Lost Book Found: The Haggadah by David Abenatar Melo.” Studia Rosenthaliana 29, no. 2 (1995): 119–34.
———. “Haham David Nunes Torres (1660-1728), bezitter van het enig overgebleven exemplaar van Uriël da Costa’s Exame das tradiçoes fariseas.” Studia Rosenthaliana 28, no. 1 (1994): 10–98.
Boer, Harm den, and Fermín Sierra Martínez, eds. El Humor En España. Amsterdam: Rodopi, 1992.
Boer, Harm den, and Pier Mattia Tommasino. “Reading the Qur,an in the 17th-Century Sephardi Community of Amsterdam.” Al Qantara 35, no. 2 (2014): 461–91.
Boer, Harm Den. “Die Antiken in der kubanischen Literatur: von Kolumbus über Martí bis Carpentier.” In Kuba und die klassische Antike, edited by Othmar Jaeggi, 159–66. Basel: [Skulpturhalle Basel], 2010.
Brown, Kenneth, and Harm den Boer. “Recuerdos léxicos y temáticos de Celestina en la ‘Fábula burlesca de Jesucristo’ (ca. 1675) de Abraham Gómez Silveira (Arévalo 1656 - Amsterdam 1741).” Celestinesca 23, no. 1–2 (1999): 11–16.
Brown, Kenneth, and Harm Den Boer. El barroco sefardí : Abraham Gómez Silveira, Arévalo, prov. de Avila, Castilla 1656 - Amsterdam 1741 : estudio preliminar, obras líricas, vejámenes en prosa y verso y documentación personal. Kassel: Reichenberger, 2001.
Erasmus, Desiderius. Moria de erasmo roterodamo: a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus’s Encomium Moriae. Heterodoxia iberica, volume 1. Leiden ; Boston: Brill, 2014.
Fronteras e interculturalidad entre los sefardíes occidentales. Amsterdam: Rodopi, 2006.
García Arenal, Mercedes. “Conexiones entre los judíos marroquíes y la comunidad de Amsterdam.” In Familia, religión y negocio. El sefardismo en las relaciones entre el mundo ibérico y los Países Bajos en la Edad Moderna, edited by Jaime Contreras and Bernardo García García, 173–205. [Madrid]: Fundación Carlos de Amberes; Ministerio de Asuntos Exteriores, 2003.
Huerta Calvo, Javier, Fermín Sierra Martínez, and Harm Den Boer, eds. El teatro español a fines del siglo XVII. Historia, cultura y teatro en la España de Carlos II. Amsterdam: Rodopi, 1988.
Lechner, Jan, Hans Vogel, and Harm den Boer. España y Holanda. Quinto coloquio hispanoholandés de historiadores. Amsterdam: Rodopi, 1995.
Rodríguez Pérez, Yolanda, Antonio Sánchez Jiménez, and Harm den Boer, eds. España ante sus críticos : las claves de la Leyenda Negra. Tiempo emulado. Madrid Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, 2015.
Sierra Martínez, Fermín, Mercedes Pujol Berché, and Harm Den Boer, eds. Las lenguas en la Europa Comunitaria. 4 vols. Diálogos Hisánicos 17-20. Amsterdam: Rodopi, 1994.
Valle Saldaña, David. El afrodiseo y otras obras jocosas y festivas. Edited by Kenneth Brown and Harm Den Boer. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 1997.
Wilke, Carsten. “Conversion ou retour? La métamorphose du nouveau chrétien en juif portugais dans l’imaginaire sépharade du XVIIe siècle.” In Les Sépharades en littérature. Un parcours millénaire, edited by Esther Benbassa, 53–67. Paris: PUPS, 2005.